Українські перекладачі у Цюріху
Після захоплюючої подорожі з України ви щойно приземлилися в Цюріху зі своїми кольоровими валізами, сповнені надій на краще, повноцінніше життя на швейцарській землі. Вже зараз ви з нетерпінням чекаєте наступних днів, які не тільки дадуть вам різноманітні, повчальні уявлення про швейцарське життя та культуру, але й обов’язково вимагатимуть від вас якнайшвидшого виконання необхідних формальностей у різних швейцарських органах влади.
Щоб ваше “приземлення” не перетворилося на “застрягання”, вам з самого початку вашої Одіссеї абсолютно необхідно професійне бюро перекладів, яке допоможе вам належним чином та надійно розпочати нове життя. Адже навіть якщо ви вже досить добре володієте німецькою мовою і можете читати наш веб-сайт без проблем, місцеві назви для свідоцтв, документів, процедур управління та міграції, органів влади, установ, а також етапи виконання та уточнення, які зазвичай класифікуються як “гельветизми”, вам, швидше за все, все ще здаються досить дивними та перебільшеними.
Як відомо, в Україні говорять українською та російською мовами. У Швейцарії ж, на відміну від однієї офіційної мови, використовується кілька мов: німецька, французька, італійська, ретороманська як державні мови, а також кілька десятків діалектів, які різним чином впливають на швейцарську стандартну німецьку мову в залежності від кантону.
Незалежно від того, чи ви переїжджаєте до Цюріха, Берна, Базеля, Санкт-Галлена, Лозанни, Люцерна чи Женеви, вам все одно доведеться орендувати квартиру і при цьому, безсумнівно, підписати орендний договір, складений німецькою, французькою, українською або італійською мовами. З тисячами договорів, які ми щороку успішно перекладаємо для різних клієнтів, ми станемо для вас ідеальним партнером, щоб точно і вірно перекласти ваш орендний договір з німецької, французької чи італійської мов на українську, щоб ви не втратили контроль над умовами вашого орендного відносини.
Потім, звичайно, прийде ваша бажана робота. Незалежно від того, чи ви будівельник, вчителька, архітектор, лікар чи науковець, вам обов’язково доведеться перекласти ваш трудовий або договір про надання послуг українською мовою. І тут ми також з радістю станемо до вашої допомоги, як і багатьом іншим новоприбулим з україномовних країн. Упродовж років ми навіть начебто спеціалізувалися на перекладі трудових договорів, резюме, трудових книжок, сертифікатів, дипломів та інших документів для працевлаштування і можемо забезпечити вас найкращою якістю перекладу, з нотаріальним завіренням або без нього.
Ми добре знаємо швейцарську реальність, але також розуміємо мову та культуру країни, з якої ви щойно емігрували. Тому ви можете бути повністю впевнені, що ваші документи завжди будуть перекладені нами бездоганно. Перебування іноземців у Швейцарії завжди потребує оформлення відповідного дозволу на проживання або постійне місце проживання. Для цього вам знадобляться офіційні переклади ваших документів з України. Якщо ви хочете швидко та без проблем вирішити свої формальності в міграційній службі або інших кантональних органах влади, рекомендується звернутися до перевіреного протягом багатьох років провайдера перекладів, як DIALEKTIKUS+. З нашими доступними та надійними фаховими перекладами ви вже зараз можете почати захоплюватися чудовими краєвидами Швейцарії та насолоджуватися своїм перебуванням від першого дня, не турбуючись про переклад своїх документів.