Die ehrliche Antwort – und warum sie komplexer ist, als Sie denken
Stellen Sie sich vor: Sie expandieren mit Ihrem Unternehmen in neue Märkte. Ihre Webseite muss mehrsprachig werden, um potenzielle Kunden weltweit anzusprechen. Oder: Ein lukrativer Vertrag mit einem ausländischen Partner steht an, und jedes Detail muss rechtlich wasserdicht sein – in beiden Sprachen. Vielleicht planen Sie auch die Markteinführung eines neuen Produkts und benötigen überzeugende Marketingmaterialien, die die lokale Kultur und Sprache perfekt treffen. Oder Sie haben komplexe technische Dokumentationen, die präzise und verständlich in eine andere Sprache übertragen werden müssen, um Sicherheit und Effizienz zu gewährleisten.
In all diesen Szenarien – und vielen weiteren – benötigen Sie eine professionelle Übersetzung. Und fast unweigerlich stellt sich die Frage: «Was wird mich das kosten?»
Die ehrliche Antwort? Es gibt selten den einfachen Pauschalpreis. Ein Angebot à la «300 Franken, egal was» sollten Sie stutzig machen. Warum? Weil eine qualitativ hochwertige Übersetzung weit mehr ist, als Wörter von Spalte A nach Spalte B zu verschieben. Es ist ein komplexer Prozess, der Fachwissen, sprachliches Feingefühl, kulturelles Verständnis und oft auch technisches Know-how erfordert. Es geht nicht nur darum, was gesagt wird, sondern auch wie es gesagt wird, um die beabsichtigte Wirkung zu erzielen – und Missverständnisse oder gar rechtliche Fallstricke zu vermeiden.
Die Preisfindung: Mehr als nur Worte zählen – Der detaillierte Blick auf die Normzeile
Während in angelsächsischen Ländern die Abrechnung pro Wort die am häufigsten verwendete Methode ist, hat sich im deutschsprachigen Raum – und insbesondere in der Schweiz – eine weitere Abrechnungsart etabliert: die Normzeile. Diese findet vor allem im juristischen Bereich, bei Behörden und Gerichten, aber zunehmend auch in anderen Fachgebieten wie Technik, Medizin und Finanzen Anwendung.
Was genau ist eine Normzeile?
Für unser Berechnungsmodell – und das ist entscheidend, da Normzeilen unterschiedlich definiert werden können – gilt: Eine Normzeile umfasst exakt 50 Anschläge (Zeichen), inklusive Leerzeichen. Jedes Zeichen, ob Buchstabe, Zahl, Satzzeichen oder Leerzeichen, wird als ein Anschlag gewertet.
Die Berechnung: Schritt für Schritt
Analyse des Ausgangstextes: Der zu übersetzende Text wird mithilfe spezieller Software oder Textverarbeitungsprogrammen analysiert, um die exakte Gesamtanzahl der Anschläge zu ermitteln.
Division durch 50: Diese Gesamtanzahl wird durch 50 dividiert. Das Ergebnis ist die Anzahl der Normzeilen.
Beispiel: Ein Text mit 7893 Anschlägen ergibt 157.86 Normzeilen (7893 / 50 = 157.86).
Multiplikation mit dem Zeilenpreis: Die Anzahl der Normzeilen wird mit dem vereinbarten Preis pro Normzeile multipliziert. Hier wird es komplex, denn dieser Preis ist kein Fixbetrag.
Der Zeilenpreis: Ein variables Puzzle
Der Preis pro Normzeile kann erheblich variieren, und eine grobe Orientierung liegt zwischen Fr. 0.90 und Fr. 5.00 oder sogar mehr. Aber: Dies ist wirklich nur ein sehr grober Richtwert! Der tatsächliche Preis hängt von einer Vielzahl von Faktoren ab, die den Aufwand und die erforderliche Expertise beeinflussen:
- Sprachkombination: Der Exotenfaktor: Übersetzungen aus dem Deutschen ins Japanische oder Finnische sind in der Regel teurer als Übersetzungen ins Englische oder Französische. Seltenere Sprachenpaare bedeuten einen kleineren Pool an verfügbaren, qualifizierten Übersetzern, was die Preise treibt.
- Fachgebiet: Die Expertise zählt: Ein Fachtext über Quantenphysik erfordert einen Übersetzer mit ganz anderem Wissen als ein Text über Gartenbau. Je spezialisierter das Thema, desto höher ist in der Regel der Zeilenpreis. Juristische, medizinische, technische und finanzielle Übersetzungen gehören oft zu den teureren Kategorien.
- Schwierigkeitsgrad: Mehr als nur Fachbegriffe: Ein Text kann fachlich anspruchsvoll sein, aber auch stilistisch komplex, mit verschachtelten Sätzen, Doppeldeutigkeiten oder kreativen Wortspielen. Je höher der Schwierigkeitsgrad, desto mehr Zeit und Konzentration benötigt der Übersetzer.
- Textformat: Die Tücken der Vorlage: Ein sauber formatiertes Word-Dokument ist ein Traum für jeden Übersetzer. Ein handgeschriebener, eingescannter Text, eine schlecht lesbare PDF-Datei oder eine komplexe Tabelle mit vielen Formatierungen? Ein Albtraum – und ein Kostenfaktor. Der Übersetzer muss mehr Zeit für die Vor- und Nachbereitung aufwenden, was sich im Preis niederschlägt.
- Eilbedürftigkeit: Zeit ist Geld: Wenn es brennt und die Übersetzung «gestern» fertig sein muss, sind Expresszuschläge üblich. Der Übersetzer muss dann möglicherweise andere Projekte verschieben oder Überstunden machen.
- Umfang: Der Mengenrabatt-Effekt: Bei sehr grossen Projekten (z.B. umfangreichen Handbüchern oder ganzen Webseiten) sind Mengenrabatte üblich. Der Grundaufwand für das Projektmanagement und die Einarbeitung in die Terminologie verteilt sich dann auf mehr Zeilen.
- Zusatzleistungen: Lektorat, 2. Korrektur, DTP (Desktop-Publishing = Layout/Satz), Projekt-Management, etc. kosten alles extra und werden nicht mit dem Zeilenpreis berechnet, sondern oftmals nach Aufwand (Stunden).
Wichtig: Ein seriöses Übersetzungsbüro wird Ihnen vor Auftragsbeginn einen detaillierten Kostenvoranschlag erstellen, der alle diese Faktoren berücksichtigt und transparent aufschlüsselt. Fragen Sie nach, wenn etwas unklar ist!
Vorteile der Normzeilen-Abrechnung:
- Transparenz: Die Berechnungsgrundlage (Anzahl der Anschläge) ist objektiv und nachvollziehbar.
- Fairness: Der Preis orientiert sich am tatsächlichen Arbeitsaufwand (zumindest in Bezug auf die Textlänge).
- Vergleichbarkeit: Angebote verschiedener Anbieter lassen sich leichter vergleichen (vorausgesetzt, sie verwenden die gleiche Zeilendefinition!).
Fazit: Betrachten Sie Ihre Übersetzung als strategische Investition, nicht als blosse Ausgabe.
Eine professionelle Übersetzung ist weit mehr als nur korrekte Worte – sie ist ein entscheidender Baustein für Ihren internationalen Erfolg. Sie stärkt Ihre Glaubwürdigkeit, schützt Sie vor kostspieligen Missverständnissen und öffnet Ihnen die Türen zu neuen Märkten und Partnerschaften. Sparen Sie daher nicht am falschen Ende. Holen Sie mehrere Offerten ein, prüfen Sie die Leistungen genau (Qualifikation der Übersetzer, Qualitätssicherungsprozesse, Technologieeinsatz) und wählen Sie nicht einfach den billigsten Anbieter, sondern denjenigen, der Ihnen das beste Preis-Leistungs-Verhältnis und damit langfristig den grössten Mehrwert bietet. Bedenken Sie: Die kurzfristige Ersparnis durch eine minderwertige Übersetzung kann Sie langfristig teuer zu stehen kommen – durch Imageschäden, rechtliche Probleme oder entgangene Geschäftschancen.
Wie viel kosten notariell beglaubigte Übersetzungen? (kleinere Projekte, Urkunden)
Wenn Sie offizielle Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Zeugnisse, Diplome, Führerscheine, Handelsregisterauszüge oder andere Urkunden für Behörden (im In- oder Ausland) übersetzen lassen müssen, benötigen Sie in der Regel eine notariell beglaubigte Übersetzung. Die Kosten hierfür setzen sich aus mehreren Faktoren zusammen:
Übersetzungskosten:
Abrechnung: Bei Urkunden, die oft relativ kurz sind, wird häufig ein Pauschalpreis pro Dokument verwendet.
Beispiele (unverbindlich!): Ein Pauschalpreis für eine einfache Geburtsurkunde könnte zwischen Fr. 50.- und Fr. 130.- liegen, eine komplexere Urkunde entsprechend mehr.
Beglaubigungskosten:
Notargebühr: Der Notar erhebt für die Beglaubigung der Unterschrift des Übersetzers eine Gebühr. Diese kann pauschal (z.B. Fr. 50.- pro Dokument) oder nach Aufwand berechnet werden.
Mehrwertsteuer:
Auf die Übersetzungs- und Beglaubigungskosten wird die gesetzliche Mehrwertsteuer (in der Schweiz aktuell 8,1%) aufgeschlagen.
Beispielrechnung (vereinfacht):
Übersetzung einer Geburtsurkunde (Pauschalpreis): Fr. 80.-
Notarielle Beglaubigung: Fr. 50.-
Zwischensumme: Fr. 130.-
MWST (8.1%): Fr. 10.53
Gesamtkosten: Fr. 140.53
Wichtig: Fragen Sie vorab nach einem detaillierten Kostenvoranschlag, der alle Kostenpunkte (Übersetzung, Beglaubigung, MWST) transparent aufführt.
Wie viel kosten notariell beglaubigte Übersetzungen mit Apostille? (kleinere Projekte, Urkunden für das Ausland)
Wenn Sie Ihre übersetzten und beglaubigten Urkunden im Ausland verwenden möchten, benötigen Sie in vielen Fällen zusätzlich eine Apostille. Die Apostille ist eine «Überbeglaubigung», die die Echtheit der Unterschrift des Notars bestätigt.
Die Kostenstruktur ist ähnlich wie bei der einfachen Beglaubigung, jedoch kommt die Apostille-Gebühr hinzu:
Übersetzungskosten: (siehe oben)
Beglaubigungskosten: (siehe oben)
Apostille-Gebühr:
Die Gebühr für die Apostille wird von der zuständigen Behörde (in der Schweiz oft die Staatskanzlei des Kantons) erhoben. Diese Gebühr beträgt pauschal Fr. 50.- pro Dokument.
Mehrwertsteuer:
Auch auf die Apostille-Gebühr wird die Mehrwertsteuer von 8.1% erhoben.
Beispielrechnung (vereinfacht):
Übersetzung einer Heiratsurkunde (Pauschalpreis): Fr. 100.-
Notarielle Beglaubigung: Fr. 50.-
Apostille: Fr. 50.-
Zwischensumme: Fr. 200.-
MWST (8.1%): Fr. 16.20
Gesamtkosten: Fr. 216.20
Wichtige Hinweise:
Nicht jedes Land benötigt eine Apostille: Für einige Länder reicht die einfache Beglaubigung aus. Informieren Sie sich vorab, welche Anforderungen für das Zielland gelten (z.B. bei der Botschaft oder dem Konsulat). Das Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation regelt, welche Länder die Apostille akzeptieren.
Direktversand durch die Behörde: Manchmal kann die ausstellende Behörde die Apostille direkt an die Zieladresse im Ausland senden. Das kann Kosten und Zeit sparen.
Gesamtübersicht behalten: Fragen Sie immer nach einem Gesamtpreis, der alle Kosten beinhaltet (Übersetzung, Beglaubigung, Apostille, MWST, evtl. Versandkosten).
So einfach funktioniert’s: Von der Anfrage bis zur fertigen Übersetzung
Der Weg zu Ihrer professionellen, beglaubigten Übersetzung (mit oder ohne Apostille) ist denkbar einfach und bequem:
Dokumente übermitteln: Sie können uns Ihre zu übersetzenden Dokumente (Urkunden, Zeugnisse, etc.) ganz unkompliziert zukommen lassen:
- Per E-Mail: Senden Sie uns Scans oder hochwertige Fotos der Dokumente als Anhang an office@dialektikusplus.ch oder info@dialektis.ch.
- Per WhatsApp: Senden Sie uns gut lesbare Fotos der Dokumente direkt über WhatsApp an +41 79 821 03 00.
Stellen sie sicher, dass die Dokumente gut lesbar, nicht abgeschnitten, und falls mehrseitig, in der korrekten Reihenfolge sind.
Bei undeutlich lesbaren Dokumenten kann es zu Verzögerungen und Mehraufwand kommen.
Kostenlose und unverbindliche Offerte: Nach Erhalt Ihrer Dokumente analysieren wir diese sorgfältig und erstellen Ihnen innerhalb kurzer Zeit eine detaillierte, kostenlose und unverbindliche Offerte. Diese Offerte enthält alle Kostenpunkte:
- Kosten für die Übersetzung (pro Normzeile oder Pauschalpreis).
- Kosten für die notarielle Beglaubigung (Fr. 50.- pro Dokument).
- Kosten für die Apostille (falls erforderlich, Fr. 50.- pro Dokument).
- Mehrwertsteuer (8.1%).
- Gegebenenfalls Versandkosten.
Auftragserteilung: Wenn Ihnen die Offerte zusagt, erteilen Sie uns einfach den Auftrag – per E-Mail oder WhatsApp. Erst nach Ihrer ausdrücklichen Zustimmung beginnen wir mit der Arbeit.
Professionelle Übersetzung: Ein qualifizierter und (falls erforderlich) vereidigter Übersetzer fertigt die Übersetzung Ihrer Dokumente an.
Beglaubigung und Apostille (falls erforderlich): Wir kümmern uns um die notarielle Beglaubigung und, falls gewünscht, um die Einholung der Apostille bei der zuständigen Behörde.
Vorab-Scan: Damit Sie schnellstmöglich über die Übersetzung verfügen, senden wir Ihnen vorab einen Scan der fertigen, beglaubigten (und ggf. mit Apostille versehenen) Übersetzung als PDF-Datei per E-Mail zu.
Versand per Post: Die Originaldokumente, zusammen mit der beglaubigten Übersetzung (und ggf. Apostille), senden wir Ihnen sicher und zuverlässig per Post (in der Regel per Einschreiben oder A+) an Ihre angegebene Adresse.
Ihre Vorteile:
- Sicherheit: Ihre Dokumente sind bei uns in guten Händen.
- Bequemlichkeit: Sie können alles von zu Hause oder vom Büro aus erledigen.
- Schnelligkeit: Wir bearbeiten Ihre Anfrage schnell und effizient.
- Transparenz: Sie wissen von Anfang an, welche Kosten auf Sie zukommen.